Кто поет море мои воспоминания

Мари Краймбрери — Amore

Добавлено: 07 Сен 2018

Релиз: 7 сент. 2018 г.

Лейбл: Velvet Music

Текст песни Amore

[Куплет 1, Мари Краймбрери]:
Сильные волны, громкие люди
Ныряем за золотом, тонем в прелюдиях
Море предательски с дьявольским опытом
На обстоятельства орет в ответ шепотом

Мы не одни такие здесь сидим у берега
Вот тебе моя love story, вот тебе моя тоска
Вот тебе моя одежда, вот тебе мои ключи
Только, только замолчи, только, только замолчи

[Припев]:
Уезжаешь не спать, уезжаешь и пусть
А море, море помнит все наизусть
Разучусь целовать и когда-то вернусь
Сказать, что море, море я остаюсь

Уезжаешь не спать, уезжаешь и пусть
А море, море помнит все наизусть
Разучусь целовать и когда-то вернусь
Сказать, что море, море я остаюсь

[Куплет 2, Мари Краймбрери]:
Знает ли твоя девочка, кого она любит
Сколько еще праздников с тобой отмечать будет
Сколько еще поломанных судеб на этом берегу
Сколько людей, которые любят друг друга, но не берегут

На перекур в мир эгоистов идут
Сгоняю на пару недель туристом
И вернусь на волны бурные
Где нецензурные брошу
На ветер в потушенной сигарете

[Припев]:
Уезжаешь не спать, уезжаешь и пусть
А море, море помнит все наизусть
Разучусь целовать и когда-то вернусь
Сказать, что море, море я остаюсь

Уезжаешь не спать, уезжаешь и пусть
А море, море помнит все наизусть
Разучусь целовать и когда-то вернусь
Сказать, что море, море я остаюсь

Уезжаешь не спать, уезжаешь и пусть
А море, море помнит все наизусть
Разучусь целовать и когда-то вернусь
Сказать, что море, море я остаюсь

Уезжаешь не спать, уезжаешь и пусть
А море, море помнит все наизусть
Разучусь целовать и когда-то вернусь
Сказать, что море, море я остаюсь

Источник

Раритеты 70-ых: El Pasador — Amada Mia, Amore Mio (1977).

Если многие из нас и не помнит или не знает, кто именно поёт этот шлягер 1977 года, то песню знаю все:

Знакомьтесь, это Паоло Завалонни, который родился в далёком 1932 году в маленьком итальянском городке Риччоне, расположенном недалеко от популярного курорта на Адриатическом море Римини. Уже в начале 1950-ых гг. он играл на фортепиано в оркестре под управлением Хенгеля Гуальди, а в 1957 году начал сольную карьеру. Тогда же он как композитор стал писать музыку для других музыкантов. Так он написал музыку для песни Адриано Челентано Le Notti Lunghe (1963):

У Паоло появился собственный оркестр, он выступал с ним на телевидении. Как-то по ошибке его фамилию написали как Завалонне вместо Завалонни, Паоло решил так и оставить, так появился первый сценический псевдоним. Взяв десятилетнюю паузу в сольной карьере Паоло появляется в середине 1970-ых гг. под уже новым псевдонимом El Pasador — это видоизменённое на испанский манер Il Passatore, «паромщик», такое прозвище было у легендарного разбойника середины 19 века Стефано Пеллони, который промышлял в Романье (родина музыканта) и считался местным «Робин Гудом». По воспоминаниям музыканта этот псевдоним для него придумал итальянский певец Бруно Паллези. На тот момент Паоло писал песню Amada mia, amore mio и она ему казалась очень «испанской», поэтому Бруно и предложил ему такой псевдоним. Под ним певец выпускает в 1977 году свой самый успешный сингл. Если первая песня Non Stop родилась случайно, в процессе импровизации, то слова песни Amada mia, amore mio (Моя возлюбленная, Любовь моя) пришли по его признанию после ночи любви со своей женой Франкой.

Amada mia,
Amore mi-i-o,
La noche me habla de ti,
Amada mia,
Amore mio!

Amada mia,
Amore mio,
Uh! ah!
Amada mia,
Amore mio,
Uh! ah!
Amada mia,
Amore,
La la la la la, la la la la la!

Моя возлюбленная,
Любовь мо-о-я,
Этой ночью я был помолвлен с тобой,
Моя возлюбленная,
Любовь моя!

Моя возлюбленная,
Любовь моя!
Ух! Ах!
Моя возлюбленная,
Любовь моя!
Ух! Ах!
Моя возлюбленная,
Любовь,
Ла-ла-ла-ла-ла, ла-ла-ла-ла-ла!

Вашему вниманию выступление на Festivalbar 1977 с бессменным сопровождением двух кукол из Маппет-шоу:

Сингл имел мировой успех, было продано 25 миллионов копий по всей Европе, особенно он был популярен в Западной Германии.

В 1978 году появилась ещё одна «визитная карточка» итальянского певца, песня Mucho Mucho:

Позднее, в 1981 году, Паоло вместе с 11-летней дочерью Кристиной Заваллони, которая впоследствие стала известной итальянской певицей и композитором, записал песню Papà ha la bua, а после этого прекратил свою музыкальную карьеру, снимался в кино, вёл телепередачи, писал музыку для них.

Источник

Песня Amore Мари Краймбрери + текст и разбор

Проверь свои вокальные способности на пробном уроке по скайпу >>>

Текст Песни Amore Мари Краймбрери

Сильные волны, громкие люди

Ныряем за золотом, тонем в прелюдиях

Море предательски с дьявольским опытом

На обстоятельства орёт в ответ шёпотом

Мы не одни такие здесь, сидим у берега —

Вот тебе моя love story, вот тебе моя тоска

Вот тебе моя одежда, вот тебе мои ключи —

Только, только замолчи; только, только замолчи

Уезжаешь — не спать; уезжаешь, — и пусть

А море, море помнит всё наизусть

Разучусь целовать и когда—то вернусь —

Сказать, что: «Море, море — я остаюсь»

Уезжаешь — не спать; уезжаешь, — и пусть

А море, море помнит всё наизусть

Разучусь целовать и когда—то вернусь —

Сказать, что: «Море, море — я остаюсь»

Знает ли твоя девочка, кого она любит?

Сколько ещё праздников с тобой отмечать будет?

Сколько ещё поломанных судеб на этом берегу?

Сколько людей, которые любят друг друга, но не берегут?

На перекур в мир эгоистов и дур

Сгоняю на пару недель туристом и вернусь

На волны бурные, где нецензурные брошу на ветер

В потушенной сигарете

Вот тебе моя love story, вот тебе моя тоска

Вот тебе моя одежда, вот тебе мои ключи —

Уезжаешь — не спать; уезжаешь, — и пусть

А море, море помнит всё наизусть

Разучусь целовать и когда—то вернусь —

Сказать, что: «Море, море — я остаюсь»

Уезжаешь — не спать; уезжаешь, — и пусть

А море, море помнит всё наизусть

Разучусь целовать и когда—то вернусь —

Сказать, что: «Море, море — я остаюсь»

Уезжаешь — не спать; уезжаешь, — и пусть

А море, море помнит всё наизусть

Разучусь целовать и когда—то вернусь —

Сказать, что: «Море, море — я остаюсь»

Слово о певице

Сегодня мы разберем песню Мари Краймбрери Amore и ее текст. Мари Краймбрери — украинская и российская певица.

Мари начала карьеру в интернете, а с 2017 года стала появляться на телевидении. Она не только исполнитель, но и автор своих песен.

Певица считает Amore своим главным творением и даже набила тату с названием трека.

Разбор песни

Мари проговаривает текст песни. Важно найти это звучание: спокойное, с немного уставшим голосом. Здесь очень важно дыхание.

Дыхание

Мари то ли говорит, то ли поет. Она дышит после каждой строчки. Это создает эффект переживания и волнения.

На фразе «Мы не одни такие здесь, сидим у берега» — начинается полноценное пение.

Обратите внимание, что в ее голосе слышно, как звук стал четким и уверенным.

Микст

Микст — вокальный прием, который делает исполнение ярким и резким. Ощутить его можно в носовых пазухах. Вокалисты часто его используют, чтобы подчеркнуть и выделить пение.

Еще один красивый прием певица применяет на словах «у берега»: слоги «бере» исполняет на голосе, а слог «га» — на фальцете. Это почти незаметное разделение резонаторов звучит очень нежно.

Фальцет

Фальцет — это головной регистр певческого голоса. Выполняется он за счет колебания исключительно краев связок. Звучит тонко, высоко, менее наполнено.

Вокальная опора

Песню Мари Краймбрери Amore и ее текст не исполнить без вокальной опоры.

Вокальная опора — это правильное ощущение настроек голоса. Когда голос «на опоре», он звучит уверенно, звонко, округло, тембрально насыщенно. Когда человек поет на опоре, ноты не будут звучать фальшиво.

Опора «находится» в области живота (внизу). Представьте, что вы лектор и говорите на публику. Нужно говорить громко, но не кричать. Струя воздуха должна проходить через гортань, связки напрягать не нужно.

На фразе песни «Вот тебе моя love story, вот тебе моя тоска» обратите внимание на «перекличку» резонаторов.

«Вот тебе моя лав» исполняется на одной ноте в носовом резонаторе, а «стори» — уже в головном.

«Уезжаешь — не спать; уезжаешь, — и пусть, а море, море помнит всё наизусть» — это микст. «Разучусь целовать и когда-то вернусь — сказать, что: «Море, море — я остаюсь» — микст.

Заключение

Песня по своей структуре — достаточно простая. Если вы попробуете использовать все необходимые вокальные техники, у вас точно получится.

Скопируйте манеру, которую вложил автор.

Хотите научиться петь Amore, как Мари Краймбрери и прочувствовать текст песни? Тогда приглашаем вас на пробный урок по скайпу >>>

Источник

Как появилась «Синяя вечность» Муслима Магомаева — ФОТО


Геннадий Козловский, Тамара Синявская и Муслим Магомаев

Зрительским голосованием на популярном телешоу «Достояние республики» лучшей из лучших признана песня Муслима Магомаева «Синяя вечность», написанная самим певцом на стихи Геннадия Козловского. Вот и всё о поэте, друге Муслима Магомаева. Не густо.

Поэтому на различных интернет-форумах можно встретить и такое: «. Только слова самой песни написал не Магомаев, а поэт Геннадий Козловский, и он вовсе не бакинец . у него эти ассоциации связаны с романтической повестью Александра Грина «Алые паруса», которая была написана на берегах Балтики в революционном Петрограде».

Козловский Геннадий Владимирович — коренной бакинец. Родился в 1936 году, окончил бакинскую школу №160, а затем и Азербайджанский Политехнический Институт. Инженер-теплотехник. В 1971 году переехал на работу в Москву. Но при этом оставался бакинцем до конца жизни. Прекрасный человек, искренний друг, высокоэрудированный и музыкально одарённый — таким Гена запомнился всем, кто его знал.

Задолго до переезда в Москву, в 1965 году, Геннадий близко подружился с Муслимом Магомаевым, и дружба эта продолжалась вплоть до самой смерти Гены. По предложению Муслима в 1979 году он стал директором Эстрадно-симфонического оркестра Азербайджана под художественным руководством Муслима Магомаева и проработал на этой должности вплоть по 1990 г. В 1991 году с семьёй эмигрировал в США. В 1998 году скоропостижно скончался.

Так судьбе было угодно, что сын Геннадия — Александр женился на дочери Муслима — Марине, у них растёт прекрасный сын. Но это всё случилось уже без Гены. Ниже я привожу воспоминания Александра Козловского об истории написания песни «Синяя вечность», подготовленные им по моей просьбе специально для этой статьи.

Oднажды, летним вечером 1965 года, дверь нашей квартиры распахнулась и ввалилась компания во главе с другом моих родителей Викой Трояновским. Среди пришедших с Викой в тот вечер был Муслим Магомаев, как бы по мановению волшебной палочки вдруг сошедший с экрана тогдашнего черно-белого телевизора. Так началась дружба моего отца с Муслимом, оказавшая огромное влияние на всю нашу жизнь и продлившаяся вплоть до кончины моего отца в марте 1998 года. Их творческое содружество — сотрудничество увенчалось несколькими песнями, об одной из которых я хочу рассказать.

Одним из летних вечеров 1969 года у Вики дома собралась компания. Было шумно, очень интересно и весело. Вдруг Муслим попросил ручку и что-то стал записывать на салфетке. Записав, спрятал салфетку в карман.

Сейчас, по прошествии стольких лет, понимаешь — какая же это жалость, что та салфетка не сохранилась. Это была реликвия-клавир песни «Синяя вечность».

Муслим знал, что отец увлекается поэзией, и предложил подумать над текстом к этой мелодии. Муслим наиграл и напел мелодию на наш магнитофон, чтобы отец мог всё время слушать и переслушивать мелодию. Через некоторое время отец вдруг сказал: «Муслим, а как тебе такая строчка — «. О, море, море!»?» Муслим опять сел к инструменту и запел: «О, море, море..». Всем очень понравилось. Так родилась первая строка припева.

Вскоре Муслим принёс отцу записанную у себя дома окончательную версию — то есть со вступлением, двумя запевами, двумя припевами, проигрышем и финалом. Музыкальная форма была полностью готова!

В течение нескольких дней у нас в доме почти непрерывно звучала эта магнитофонная запись. Отец, охваченный вдохновением, писал вариант за вариантом. Звонил Муслиму по нескольку раз в день и начитывал очередной вариант по телефону.

Через несколько дней в квартире Муслима все мы услышали текст (первую версию) песни «Синяя вечность». В отличие от окончательного варианта, который был впоследствии записан Муслимом на радио и телевидении и ныне известен всем, первоначальный вариант имел несколько иной текст. В нём в процессе «полировки» были внесены некоторые изменения. Вот, например, как звучал самый первый вариант припева:

О, море, море, грудью о скалы
Ты разбиваешь и горе, и боль,
Море, возьми меня в дальние страны,
В дальние страны, к любимой Ассоль!

Муслим поставил лист с текстом песни на рояль, сел, заиграл и запел. Мягкий, субтоном спетый запев, мощный взлёт в припев, восхитительный проигрыш — фантастическая динамика от пианиссимо в запеве до фортиссимо в припевах, особенно в финальном и мажорная кода. Одним словом, восхищению не было предела! Муслиму понравилась идея как бы «Алых парусов». Впрочем текст менялся, постепенно превращаясь в то, что потом и стало «Синей вечностью». Особенно обсуждались строчки «Ты разбиваешь и горе, и боль» и «Море, возьми меня в дальние страны».

Муслим сказал, что стихи замечательные, но нужно всё переделать. Отец остолбенел, потому что, если замечательные, то почему переделать? — «Геночка, переделать надо потому, что в таком виде стихи ни один xудсовет не примет».

Началась очередная переделка текста. Работа над песней настолько увлекла и захватила отца, что любая, даже не существенная поправка к тексту, доставляла ему удовольствие. Второй куплет родился очень быстро и почти не переделывался.

Грустные звёзды в поисках ласки,
Сквозь синюю вечность летят до земли,
Море навстречу им в детские сказки
На синих ладонях несёт корабли.

(Муслиму особенно понравился образ «синих ладоней» моря)

О, море, море, преданным скалам
Ты не надолго подаришь прибой
Море, возьми меня в дальние дали
Парусом алым вместе с собой (к удовольствию Муслима, тему алых парусов отец сумел сохранить)

В семейном архиве хранится фотография, которая так и называется «Синяя вечность». На фотографии Муслим и отец в момент работы над текстом. На обороте фотографии рукой отца написано: «Синяя вечность» — 1969 год.


О море, море. (Муслим Магомаев, Геннадий Козловский и история их песни «Синяя вечность»)

Через некоторое время Муслим в очередной раз улетел в Москву. А ещё через пару недель, в одно субботнее утро, у нас раздался телефонный звонок: — Включите Москву. Передача называется «С Днем рождения». Включаем, смотрим.

И вот на экране ведущие . Иванов: «Дорогие друзья, у нас сегодня очередной день рождения, но он не совсем обычный, у нас сегодня день рождения песни. Стихи Геннадия Козловского, музыка Муслима Магомаева — «Синяя вечность». Поёт Муслим Магомаев».

Голос Муслима можно было сравнить с морской стихией: лиричный, как море в штиль, мощный, словно девятый вал. И как морская волна — с богатейшей палитрой оттенков. Он пел всегда от всего сердца для всей страны, для всех и для каждого.

Море вернулось говором чаек,
Песней прибоя рассвет пробудив.
Сердце, как друга, море встречает,
Сердце, как песня, летит из груди.

О, море, море, преданным скалам
Ты ненадолго подаришь прибой.
Море, возьми меня в дальние дали
Парусом алым вместе с собой.

Грустные звёзды в поисках ласки
Сквозь синюю вечность летят до земли.
Море навстречу им в детские сказки
На синих ладонях несёт корабли.

О, море, море, преданным скалам
Ты ненадолго подаришь прибой.
Море, возьми меня в дальние дали
Парусом алым вместе с собой. С собой!

А дальше уже, как говорится, всё принадлежит истории.

Прошло более 40 лет с тех пор. Отец с Муслимом писали ещё песни, среди которых «Последний аккорд» и «Принцесса снежная» были включены в репертуар Муслима Магомаева. Отец писал стихи вплоть до последних дней, в семье хранится его стихотворный архив, и меня до сих пор не оставляет мысль о том, что он родился, всю жизнь прожил и ушёл от нас — поэтом!

Недаром говорят, «когда встретишь хорошего человека, нужен час, чтобы его понять, день, чтобы полюбить и вечность, чтобы забыть». Никогда не забудутся Муслим Магомаев, Геннадий Козловский и их песни. Они переживут века.

Огромная благодарность Александру Козловскому за неоценимую помощь в подготовке этого материала и предоставлении фотографий из семейного архива (ourbaku.com).

(Из воспоминаний Льва Воловика
Los Angeles — Cincinnati — Moscow — Baku — Los Angeles)

Источник: UNITY IN DIVERSITY

Прочитав эту замечательную статью о создании этой великолепной песни, я решила, что знаю о ней уже все, однако нашлось у истории продолжение и довольно неожиданное. Связанное на этот раз не столько с именем Геннадия Козловского, сколько с именем сына, Александра Козловского.

Из записей форума от 24 ноября 2004 года сайта Муслима Магомаева:

Казалось бы, о песне «Синяя вечность» известно всё. И вдруг. Появившееся утром сообщение Марины Муслимовны стало настоящим сюрпризом! Оказывается, был «вариант» «Синей вечности». на итальянском языке! И песня звучала — звонким мальчишеским голосом пел её юный Козловский-сын!

Материал предоставлен Гудсией Юсиф,

доцентом Бакинской Музыкальной Академии, автором проекта «История моего города»

Источник

Читайте также:  Какие моря разных цветов есть
Оцените статью