- Океан Ельзи — Хочу напитись тобою текст и перевод песни
- Текст песни
- Перевод песни
- Перевод некоторых песен Океана Ельзы
- Хочу напитись тобою
- Хочу напиться тобой (Русская версия)
- 6 Комментарий(я,ев)
- Текст песни Океан Эльзи — Хочу напитись тобою
- Оригинальный текст и слова песни Хочу напитись тобою:
- Перевод на русский или английский язык текста песни — Хочу напитись тобою исполнителя Океан Эльзи:
- Перевод некоторых песен Океана Ельзы
- Хочу напитись тобою
- Хочу напиться тобой (Русская версия)
- 6 Комментарий(я,ев)
Океан Ельзи — Хочу напитись тобою текст и перевод песни
На странице представлены текст и перевод с украинского на русский язык песни «Хочу напитись тобою» из альбома «The Best Of» группы Океан Ельзи.
Текст песни
Якби я міг прочитати, що думаєш ти, Саме в цю мить, саме сьогодні. Якби я міг у таємних кімнатах знайти, Серце-вогонь, душу-безодню. Приспів: Хочу напитись тобою сильно, шалено Ти стала для мене хлібом, водою. Хлібом, водою. Хочу напитись тобою, Бачити як в небі сонце встає над головою. Над головою. Програш. Долю не зміниш, хіба вона змінить тебе, Якби не так, вічне бажання. Тільки закінчиться казка, почнеться життя, Я посміхнусь і не в останнє. Приспів: Хочу напитись тобою сильно, шалено Ти стала для мене хлібом, водою. Хлібом, водою. Хочу напитись тобою, Бачити як в небі сонце встає над головою. Над головою. Програш. Хочу напитись тобою сильно, шалено Ти стала для мене хлібом, водою. Хлібом, водою. Хочу напитись тобою, Бачити як в небі сонце встає над головою. Над головою. Тільки з тобою…
Перевод песни
Если бы я мог прочитать, что думаешь ты, Именно в этот момент, именно сегодня. Если бы я мог в тайных комнатах найти, Сердце-огонь, душу-бездну. Припев: Хочу напиться тобой сильно, безумно Ты стала для меня хлебом, водой. Хлебом, водой. Хочу напиться тобой, Видеть как в небе солнце встает над головой. Над головой. Проигрыш. Судьбу не изменишь, разве она изменит тебя, Если бы не так, вечное желание. Только закончится сказка, начнется жизнь, Я улыбнусь и не в последнее. Припев: Хочу напиться тобой сильно, безумно Ты стала для меня хлебом, водой. Хлебом, водой. Хочу напиться тобой, Видеть как в небе солнце встает над головой. Над головой. Проигрыш. Хочу напиться тобой сильно, безумно Ты стала для меня хлебом, водой. Хлебом, водой. Хочу напиться тобой, Видеть как в небе солнце встает над головой. Над головой. Только с тобой…
Источник
Перевод некоторых песен Океана Ельзы
Хочу напитись тобою
Як би я мiг прочитати, що думаєш ти
Саме в цю мить, саме сьогоднi
Як би я мiг у таємних кiмнатах знайти
Серце-вогонь, душу-безодню.
Хочу напитись тобою сильно, шалено
Ти стала для мене хлiбом-водою, хлiбом-водою
Хочу напитись тобою, бачити як
В небi сонце встає над головою, над головою
Долю не змiниш, хiба вона змiнить тебе
Як би не так, вiчне бажання
Тiльки закiнчиться казка — почнеться життя
Я посмiхнусь, нi не востаннє
Хочу напитись тобою сильно, шалено
Ти стала для мене хлiбом-водою, хлiбом-водою
Хочу напитись тобою, бачити як
В небi сонце встає над головою, над головою
Хочу напитись тобою сильно, шалено
Ти стала для мене хлiбом-водою, хлiбом-водою
Хочу напитись тобою, бачити як
В небi сонце встає над головою, над головою
Хочу напиться тобой (Русская версия)
Если б я мог прочитать, что думаешь ты
Именно в этот момент, именно сегодня
Если б я мог в тайных комнатах найти
Сердце-огонь, душу-бездну.
Хочу напиться тобой сильно, безумно
Ты стала для меня хлебом-водой, хлебом-водой
Хочу напиться тобой, видеть как
В небе солнце встает над головой, над головой
Судьбу не изменишь, разве что, она изменит тебя
Как бы не так, вечное желание
Только закончится сказка — начнется жизнь
Я улыбнусь, нет не в последний раз.
Хочу напиться тобой сильно, безумно
Ты стала для меня хлебом-водой, хлебом-водой
Хочу напиться тобой, видеть как
В небе солнце встает над головой, над головой
Хочу напиться тобой сильно, безумно
Ты стала для меня хлебом-водой, хлебом-водой
Хочу напиться тобой, видеть как
В небе солнце встает над головой, над головой
Это также интересно:
Страницы: 1 2 3 4 5
Страницы: 1 2 3 4 5
6 Комментарий(я,ев)
Дайте перевод, пожалуйста, на русском. Эту песню — Така як ти. Обожаю Вас. Хочу подобрать на гитаре эту песню. Если не сложно, то на украинском и на русском языке. Мой E-mail я написал. Если ответите — век буду благодарен! Ваш фанат навсегда! Дмитрий.
Тадж-Махал
Дмитрий, если поискать, то есть несколько вариантов перевода:
в Яндексе
Людмила
Я очень люблю эту группу. Стильно и здорово. Вот мои два перевода любимых песен. Может быть, кому-нибудь понравится.
КАК ТЫ — ОДНА (ТАКА ЯК ТИ)
А знаешь ты, как душу бьёт жестокий дождь,
Как будто он искал только меня.
И как болит заснеженный покой окна,
Нежно-пастельный, как любимый твой Моне.
Припев:
Как ты — одна.
Пришла ко мне ты
на всю жизнь с небес,
Как ты – одна.
Пришла ко мне однажды
на всю жизнь.
И не хватает мне молитв,
Когда я без тебя.
Забыть все никогда б я не сумел
Один звонок – и всплески воли на нуле,
Один лишь взгляд — он стоит больше, чем миллионы слов,
Вечно далёкий, как любимый твой Дали
Припев
____________________________________________
БЕЗ БОЯ
Как же я
Как же я не сумел
остановиться вовремя
Все ясно
Со мною теперь и навсегда
Поздно не иди
Не иди от меня
Я налью себе, я налью тебе вина,
А хочешь с мёдом.
Припев:
Кто ты есть – ты забрала мою жизнь и не отдала?!
Кто ты есть – ты выпила мою кровь и пьяная упала?!
Твои очи зовут и хотят меня,
Кто ты есть, кем бы ты не была,
Я НЕ СДАМСЯ БЕЗ БОЯ!
Я НЕ СДАМСЯ БЕЗ БОЯ!
Как же я
Как же я не сумел
остановить себя и тебя,
Сегодня.
Сегодня так дует,
Без тебя я тоскую
Тоскую без тебя
Набрось хоть что-то на себя.
Максим
Представляю вниманию мой вариант перевода на русский легендарной песни Друг.
Понятно, что в оригинале всегда лучше и лиричнее, особенно на украинском, но думаю, что многие русскоязычные так или иначе переводят песни Славика на русский, чтобы наслаждаться не только красивой музыкой, но и красивыми словами. Так собственно и я делаю. И вот захотелось представить свой результат. Бывает ставлю в машине минусовочку и пою в поездках. Прошу слишком строго не судить.
Океан Ельзи. Друг.
Если б хоть раз сказала бы ты мне
Стать твоим челном.
Если б хоть раз, то взял бы я тебя
И на волю поплыл.
Если б хоть раз сказала бы ты мне
Стань же тенью в ночи.
Если б хоть раз сказала,
Я б не спал
За тобой бы ходил, тайною жил бы я.
Буду всегда, ты так и знай,
Другом твоим, ну и пускай,
Буду всегда, ты так и знай,
Другом твоим, ну и пускай,
Если б хоть раз позволила ты мне
Стать твоим вином
Если б хоть раз позволила ты мне
Стать телом твоим
Если б хоть раз сказала бы ты мне
Стать твоим вином
Если б позволила ты мне
Я б твою до краёв (Я бы душу твою)
Душу наполнил собою (Всю напоил собою)
Буду всегда, ты так и знай,
Другом твоим, ну и пускай,
Буду всегда, ты так и знай,
Другом твоим…
Хочу тебя. Ты так и знай.
Хоть бы на миг, ну и пускай.
Тимур
Подскажите пожалуйста,где найти перевод песни “Лист до мами” (извините за орфографию)!
Максим
Песня из нового альбома Океанов, который выходит в апреле.
Называется “Обними”. Дуже смачна пiсня.
Мой вариант перевода.
1.
Если наступит день, закончится война.
Там погубив себя, увидел всё до дна.
Припев.
Обними меня, обними меня, обними…
Так ласково, и не пускай.
Обними меня, обними меня, обними…
Твоя весна, придет пускай
И вот твоя душа
Оружье бросит в плёс
Неужто так она
Так хочет теплых слёз
Припев
Обними меня, обними меня, обними…
Так ласково, и не пускай.
Обними меня, обними меня, обними…
Твоя весна, придет пускай
……
Обними меня, обними меня, обними…
И больше так не отпускай
Обними меня, обними меня, обними…
Твоя весна придет пускай.
Источник
Текст песни Океан Эльзи — Хочу напитись тобою
Оригинальный текст и слова песни Хочу напитись тобою:
Як би я міг прочитати, що думаєш ти
В саме цю мить, саме сьогодні.
Як би я міг у таємних кімнатах знайти
Серця вогонь, душу безодню.
[если бы я мог прочитать, что ты думаешь
именно в этот момент и сегодня
если б я мог в тайных комнатах найти
сердца огонь, бездну души]
Хочу напитись тобою
Сильно, шалено ти стала для мене
Хлібом-водою.
Хочу напитись тобою,
Бачити як в небі сонце встає
Над головою.
[хочу напиться тобою
сильно, безумно (до коликов что ль. ) ти стала для меня
хлебом-водой.
хочу напиться тобой
видеть как в небе солнце встает над головой]
Долю не змінеш хіба вона змінить тебе,
Як би не так. Вічне бажання.
Тільки закінчиться казка, почнеться життя
Я посміхнусь і не востаннє.
[судьбу не изменишь, разве что она изменит тебя
если б не так… вечная страть
как только закончится сказка, начнеться жизнь
я улыбнусь. и не в последний раз]
Перевод на русский или английский язык текста песни — Хочу напитись тобою исполнителя Океан Эльзи:
As much as I can read what you think
At this very moment, today.
As if I could find in the Chamber of Secrets
Fire Heart, soul deep.
[If I bы prochytat ish, something ft dumaesh
It is in this moment and today
If I were dropped off ish to find taynыh
heart fire bezdnu soul]
I want you to drink
Strongly, incredibly thou art my
Bread and water.
I want you to drink,
Seeing as the sun rises in the sky
Above the head.
[Napytsya you want
much madly (to kolykov something eh . ) you became for me
bread, water.
I want you napytsya
As a vydet nebe Sun vstaet over holovoy]
Fate will not change unless you change it,
Certainly not. The eternal desire.
Only tale ends, life begins
I posmihnus not last.
[Yzmenysh not destiny, developing something IIA yzmenyt ft
If it were not so … Eternal death penalty
As zakonchytsya Only tale, life nachnetsya
I ulыbnus. and not just poslednyy]
Если нашли опечатку в тексте или переводе песни Хочу напитись тобою, просим сообщить об этом в комментариях.
Источник
Перевод некоторых песен Океана Ельзы
Хочу напитись тобою
Як би я мiг прочитати, що думаєш ти
Саме в цю мить, саме сьогоднi
Як би я мiг у таємних кiмнатах знайти
Серце-вогонь, душу-безодню.
Хочу напитись тобою сильно, шалено
Ти стала для мене хлiбом-водою, хлiбом-водою
Хочу напитись тобою, бачити як
В небi сонце встає над головою, над головою
Долю не змiниш, хiба вона змiнить тебе
Як би не так, вiчне бажання
Тiльки закiнчиться казка — почнеться життя
Я посмiхнусь, нi не востаннє
Хочу напитись тобою сильно, шалено
Ти стала для мене хлiбом-водою, хлiбом-водою
Хочу напитись тобою, бачити як
В небi сонце встає над головою, над головою
Хочу напитись тобою сильно, шалено
Ти стала для мене хлiбом-водою, хлiбом-водою
Хочу напитись тобою, бачити як
В небi сонце встає над головою, над головою
Хочу напиться тобой (Русская версия)
Если б я мог прочитать, что думаешь ты
Именно в этот момент, именно сегодня
Если б я мог в тайных комнатах найти
Сердце-огонь, душу-бездну.
Хочу напиться тобой сильно, безумно
Ты стала для меня хлебом-водой, хлебом-водой
Хочу напиться тобой, видеть как
В небе солнце встает над головой, над головой
Судьбу не изменишь, разве что, она изменит тебя
Как бы не так, вечное желание
Только закончится сказка — начнется жизнь
Я улыбнусь, нет не в последний раз.
Хочу напиться тобой сильно, безумно
Ты стала для меня хлебом-водой, хлебом-водой
Хочу напиться тобой, видеть как
В небе солнце встает над головой, над головой
Хочу напиться тобой сильно, безумно
Ты стала для меня хлебом-водой, хлебом-водой
Хочу напиться тобой, видеть как
В небе солнце встает над головой, над головой
Это также интересно:
Страницы: 1 2 3 4 5
Страницы: 1 2 3 4 5
6 Комментарий(я,ев)
Дайте перевод, пожалуйста, на русском. Эту песню — Така як ти. Обожаю Вас. Хочу подобрать на гитаре эту песню. Если не сложно, то на украинском и на русском языке. Мой E-mail я написал. Если ответите — век буду благодарен! Ваш фанат навсегда! Дмитрий.
Тадж-Махал
Дмитрий, если поискать, то есть несколько вариантов перевода:
в Яндексе
Людмила
Я очень люблю эту группу. Стильно и здорово. Вот мои два перевода любимых песен. Может быть, кому-нибудь понравится.
КАК ТЫ — ОДНА (ТАКА ЯК ТИ)
А знаешь ты, как душу бьёт жестокий дождь,
Как будто он искал только меня.
И как болит заснеженный покой окна,
Нежно-пастельный, как любимый твой Моне.
Припев:
Как ты — одна.
Пришла ко мне ты
на всю жизнь с небес,
Как ты – одна.
Пришла ко мне однажды
на всю жизнь.
И не хватает мне молитв,
Когда я без тебя.
Забыть все никогда б я не сумел
Один звонок – и всплески воли на нуле,
Один лишь взгляд — он стоит больше, чем миллионы слов,
Вечно далёкий, как любимый твой Дали
Припев
____________________________________________
БЕЗ БОЯ
Как же я
Как же я не сумел
остановиться вовремя
Все ясно
Со мною теперь и навсегда
Поздно не иди
Не иди от меня
Я налью себе, я налью тебе вина,
А хочешь с мёдом.
Припев:
Кто ты есть – ты забрала мою жизнь и не отдала?!
Кто ты есть – ты выпила мою кровь и пьяная упала?!
Твои очи зовут и хотят меня,
Кто ты есть, кем бы ты не была,
Я НЕ СДАМСЯ БЕЗ БОЯ!
Я НЕ СДАМСЯ БЕЗ БОЯ!
Как же я
Как же я не сумел
остановить себя и тебя,
Сегодня.
Сегодня так дует,
Без тебя я тоскую
Тоскую без тебя
Набрось хоть что-то на себя.
Максим
Представляю вниманию мой вариант перевода на русский легендарной песни Друг.
Понятно, что в оригинале всегда лучше и лиричнее, особенно на украинском, но думаю, что многие русскоязычные так или иначе переводят песни Славика на русский, чтобы наслаждаться не только красивой музыкой, но и красивыми словами. Так собственно и я делаю. И вот захотелось представить свой результат. Бывает ставлю в машине минусовочку и пою в поездках. Прошу слишком строго не судить.
Океан Ельзи. Друг.
Если б хоть раз сказала бы ты мне
Стать твоим челном.
Если б хоть раз, то взял бы я тебя
И на волю поплыл.
Если б хоть раз сказала бы ты мне
Стань же тенью в ночи.
Если б хоть раз сказала,
Я б не спал
За тобой бы ходил, тайною жил бы я.
Буду всегда, ты так и знай,
Другом твоим, ну и пускай,
Буду всегда, ты так и знай,
Другом твоим, ну и пускай,
Если б хоть раз позволила ты мне
Стать твоим вином
Если б хоть раз позволила ты мне
Стать телом твоим
Если б хоть раз сказала бы ты мне
Стать твоим вином
Если б позволила ты мне
Я б твою до краёв (Я бы душу твою)
Душу наполнил собою (Всю напоил собою)
Буду всегда, ты так и знай,
Другом твоим, ну и пускай,
Буду всегда, ты так и знай,
Другом твоим…
Хочу тебя. Ты так и знай.
Хоть бы на миг, ну и пускай.
Тимур
Подскажите пожалуйста,где найти перевод песни “Лист до мами” (извините за орфографию)!
Максим
Песня из нового альбома Океанов, который выходит в апреле.
Называется “Обними”. Дуже смачна пiсня.
Мой вариант перевода.
1.
Если наступит день, закончится война.
Там погубив себя, увидел всё до дна.
Припев.
Обними меня, обними меня, обними…
Так ласково, и не пускай.
Обними меня, обними меня, обними…
Твоя весна, придет пускай
И вот твоя душа
Оружье бросит в плёс
Неужто так она
Так хочет теплых слёз
Припев
Обними меня, обними меня, обними…
Так ласково, и не пускай.
Обними меня, обними меня, обними…
Твоя весна, придет пускай
……
Обними меня, обними меня, обними…
И больше так не отпускай
Обними меня, обними меня, обними…
Твоя весна придет пускай.
Источник