Вакхилид
«Хоровая лирика»
Триеру велит он на веслах держать.
Тебе ли, о смертный, судьбы избежать?
И снова по волнам помчалась ладья,
Покорна устам Бореады.
И в страхе теснилась афинян семья,
Бросая печальные взгляды
На пену, в которой сокрылся герой;
И с глаз их, как лилии, нежных
Горячие слезы сбегали порой
При виде судеб неизбежных.
Тесея ж дельфины, питомцы морей,
В чертог Посейдона примчали,
Ступил за порог, — и отпрянул Тесей,
Златого Нерея узрев дочерей:
Тела их, как пламя, сияли.
И локоны в пляске у дев развились,
С них ленты златые каскадом лились.
И, мерным движеньем чаруя сердца,
Сребрились их гибкие ноги.
Но гордые очи супруги <о>отца
Героя пленяли в чертоге.
И Гере подобясь, царица меж дев
Почтила Тесея, в порфиру одев.
И кудри герою окутал венец.
Его темно-розовой гущей
Когда-то для брачного пира
Ей косы самой увенчала Киприда,
Чаруя, златые увила.
И чудо свершилось. и для бога оно
Желанье, для смертного — чудо:
У острой груди корабельной,
На горе и думы Кносийцу <п>,
Тесей невредим появился.
А девы, что краше денницы,
Восторгом объяты нежданным,
Веселые крики подъяли,
А море шумело, напев
Товарищей их повторяя,
Что лился свободно из уст молодых.
Тебе, о Делосец <р>блаженный,
Да будешь ты спутником добрых,
О царь хороводов родимых!
Перевод И.Ф. Анненского (с изменениями)
а Корабль с тремя рядами гребцов.
б Богини Афины, как и стоит в подлиннике.
в Дочери Борея — северные ветры.
д Сына Кроноса — Зевса; разумеется Минос.
е То есть книгу, как и стоит в подлиннике.
ж Горный хребет в Троаде.
з Эстра, родившая Тесея от Эгея; божественным же отцом Тесея считался морской бог Посейдон.
и Морские нифмы дочери Герея, божества моря.
к То есть критских; Кнос — город на Крите.
л Зять Солнца Минос, женатый на дочери Гелия Пасифае.
м Город в Арголиде.
н Кольцо.
Размещенные на сайте произведения, публикуются их авторами и другими пользователями, на основе общедоступных электронных версиях книг, предназначенных для личного ознакомления.
Если вы заметили незаконно размещенный контент и являетесь его автором, просьба сообщить администрации проекта. В этом случае, подобное произведение, будет заблокировано.
Источник
Ватопедская икона Божией матери
Ватопедская икона Божией Матери,именуемая также»Отрада» и «Утешение»,получила своё название от чуда,произошедшего с отроком-царевичем Аркадием,сыном императора Феодосия
Великого.Название Ватопед в переводе с греческого-куст отрока.В воспоминание этого события был основан монастырь Ватопед,на горе АФОН.
По морю бурному плыла ладья,
Волна её до неба поднимала.
Там матушка сидела у окна
И сына-отрока все обнимала.
Просила Богородицу она,
/Царевича сего всегда хранила/.
Но сила у стихии велика —
Ладья все больше бок свой накренила.
Вдруг, ветер вырвался,раздался вой,
Все двери распахнул он,завывая,
И отрока-царевича волной
Снесло,белесой пеной покрывая.
Другой волной захвачена она:
Все возрастала у стихии сила,
Но мать молилась,слёзы так лила,
И Богородицу одну просила.
Наутро стихло все и благодать
На водной глади,истину скрывает.
Царевича оплакивает мать,
Моленьями просторы сотрясает.
Пристал корабль к Афонским берегам,
Где монастырь стоял,маня крестами.
По Благовещенью был назван там,
Монахи встретили гостей с слезами.
По берегу решили все пройти
Молясь и плача,веру соблюдая.
И вот кусты на длинном их пути
На берегу, близ моря,тень живая.
Ребёнок спал,раскинувшись во сне,
Молитва матери оберегала.
Кустарник закрывал все в глубине.
И Богородица молитве помогала.
Источник
Пловец.
«Нелюдимо наше море» — песня, известная ещё и под названиями «Пловец», «Мореходы» и «Моряки» на стихи Н. Языкова. Это одна из самых популярных русских песен. Известность приобрела в двух вариантах — с музыкой К. Вильбоа и неизвестного автора.
Время создания стихотворения: 1829 г., первая публикация: 1830 г.
Место создания стихотворения: Москва.
Нелюдимо наше море,
День и ночь шумит оно;
В роковом его просторе
Много бед погребено.
Смело, братья! Ветром полный
Парус мой направил я:
Полетит на скользки волны
Быстрокрылая ладья!
Облака бегут над морем,
Крепнет ветер, зыбь черней,
Будет буря: мы поспорим
И помужествуем с ней.
Смело, братья! Туча грянет,
Закипит громада вод,
Выше вал сердитый встанет,
Глубже бездна упадет!
Там, за далью непогоды,
Есть блаженная страна:
Не темнеют неба своды,
Не проходит тишина.
Но туда выносят волны
Только сильного душой.
Смело, братья, бурей полный
Прям и крепок парус мой.
Песня является настолько популярной, что несмотря на то, что авторы её хорошо известны, считается народной. Как у всякой народной песни, у неё есть множество вариантов, несколько отличающихся от авторского литературного текста, и каждый желающий исполняет её по-своему.
Сам автор назвал своё стихотворение «Пловец», под этим названием оно и было впервые опубликовано.
Поэт Николай Языков (1803—1846), как и многие поэты своего времени, профессиональным поэтом себя не считал, хотя его стихи были очень известны, да и сам автор тоже весьма знаменит. А. С. Пушкин в письме П. Вяземскому писал о Языкове: «Если уж завидовать, так вот кому я должен завидовать… Он всех нас, стариков, за пояс заткнёт».
Н. Языкову принадлежит авторство множества стихотворных произведений — не всегда опубликованных, но ходивших «в списках» (так в 19 веке в России назывался «самиздат») вплоть до конца 1860-х годов. Стихотворение «Пловец» (ставшее впоследствии песней по первой строчке «Нелюдимо наше море» и известное ещё и под другими названиями) он сочинил в 1829 году, когда вернулся из Дерптского университета и поселился в Москву; первая публикация относится к 1830 году («Денница», 1830 г.).
Стихотворение своей лиричностью привлекало многих композитоторов XIX века, которые положили его на музыку.
Тем не менее, популярность песня обрела в двух мелодиях.
Одну из них — для дуэта тенора и баса — сочинил профессиональный композитор и дирижер К. П. Вильбоа (1817—1882), причем точная дата этого сочинения неизвестна. Именно с музыкой К. П. Вильбоа песня обрела академическое исполнение и дошла до нынешнего времени.
Музыка других композиторов не сохранилась. . .
Константин Петрович Вильбоа (17 (29) мая 1817, Петербург — 4 (16) июля 1882, Варшава) — российский композитор и дирижёр. . .
Происходил из обрусевшего французского рода Вильбуа (фр. Villebois), праправнук вице-адмирала Никиты Вильбоа. Родился в семье подполковника Петра Ивановича Вильбоа (1793—1825). Окончил кадетский корпус[какой?] и большую часть жизни состоял на военной службе, музыку изучал самостоятельно и систематического музыкального образования не получил; как отмечал Н. Ф. Соловьёв, «скудость средств, заставлявшая В. посвящать свое время службе, и недостаточная теоретическая подготовка были причиной того, что Вильбоа не развил своего таланта и дальше дилетантизма не пошёл». В кадетском корпусе был регентом хора, в 1853—1854 гг. руководил хором Павловского полка. В этот же период Вильбоа сблизился с М. И. Глинкой, занимаясь фортепианными переложениями его сочинений; Глинка, однако, в конце концов счёл переложения Вильбоа неквалифицированными, а его поведение бестактным, и в 1855 г. разорвал с ним отношения. К середине 1850-х гг. относится знакомство Вильбоа с Александром Островским, вместе с ним и В. П. Энгельгардтом Вильбоа записывал в Поволжье музыкальный фольклор; сборник народных песен по материалам этой поездки издан в 1860 г. В 1861 г. написал оперу «Наташа, или Волжские разбойники», поставленную под его собственным руководством в Москве и в 1863 г. в обновлённой версии в Санкт-Петербурге (в бенефис Дарьи Леоновой).
В сентябре 1864 года стал преподавать пение в 6-й Санкт-Петербургской гимназии.
После переезда в Харьков, исполнял обязанности дирижёра в Харьковском театре и преподавателя музыки в Харьковском университете. С 1867 года на службе в Варшаве.
Первая опера Вильбоа встретила отрицательную оценку профессионального музыкального сообщества (см., напр., отзыв П. Веймарна в русском издании Словаря Римана) как незрелое и дилетантское сочинение, запоздалое подражание Глинке. Две другие оперы Вильбоа, «Тарас Бульба» и «Цыганка», остались незавершёнными. Однако среди примерно 150 небольших вокальных сочинений, написанных им, многие пользовались во второй половине XIX века широкой популярностью — особенно дуэт «Моряки» («Нелюдимо наше море…»; 1872) на слова Николая Языкова; в советской литературе было принято подчёркивать, что этот дуэт в юности часто пел вместе с сестрой Ольгой В. И. Ленин, этот дуэт также вызвал к жизни стихотворение Евгения Харитонова «Вильбоа». . .
Источник
Старые песни 3
ОЙ , ХОДИЛА ДIВЧИНА БЕРЕЖКОМ
(Украинская народная)
Ой ходила дiвчина бережком .
Заганяла селезня батiжком.
«Iди, iди, селезню, до дому.
Продам тебе дiдовi cтарому».
За три копи селезня продала,
А за копу дударика найняла.
«Заграй менi, дударику, на дуду,
Нехай же я свое лихо забуду».
—————————————
СВЕТЛЯЧОК
(Грузинская народная)
Светлячок, мой светлячок
Манит взоры твой полёт
Твой далёкий огонёк
Мне покою не даёт
Светлячок, мой светлячок,
Озари мне путь ночной
Ты куда летишь, дружок?
Я молю: побудь со мной!
Светлячок, мой светлячок,
Ты куда летишь, дружок?
Светит нам во тьме ночной
Твой далёкий огонёк.
——————-
ВИСЛА
(Польская народная)
Гей, ты, Висла голубая!
Лес вокруг, лес вокруг.
У меня свирель пастушья
На боку, на боку.
Разольются переливы
По реке, по реке, —
Поведут волы ушами
Вдалеке, вдалеке
Гей, ты, Висла голубая,
Как цветок, как цветок!
Ты бежишь в иные земли,
Путь далёк, путь далёк.
Слышишь, песня зазвучала
Вдалеке, вдалеке?
Возвращаются ребята
По реке, по реке!
————————
КУКУШКА
(Польская народная)
В полдень на опушке
Собрались подружки
Песни распевают
Вторит им кукушка:
Припев: Ку-ку! Ку-ку!
Ля-ля-ля, ля-ля-ля!
Одириди
Одириди дина!
Одириди дина, уха!
Слышишь там рожочек?
Это наш дружочек.
Только заиграет –
Лес весь оживает.
Припев:
Песня громче льётся,
С ветром улетает,
А о чём поётся –
То кукушка знает.
Припев:
Лишь окончим песню,
Запоём другую,
А потом все вместе
Мазурек станцуем.
Припев: Ку-ку! Ку-ку!
Ля-ля-ля, ля-ля-ля!
Одириди
Одириди дина!
Одириди дина, уха!
——————————————
ПУСТЬ НАСТРОЯТ СКРИПКИ
( Чешская плясовая)
Пусть настроят скрипки скрипачи,
Пусть поднимут трубы трубачи –
Нынче будет праздник здесь у нас,
Стар и мал пойдут сегодня в пляс.
Припев: Тра-ля-ля-ля-ля!
Тра-ля-ля-ля-ля!
Стар и мал пойдут сегодня в пляс.
Кто не хочет с нами танцевать,
Мы того не станем долго звать;
Сами топнут наши каблучки
Сами спляшут наши башмачки.
Припев: Тра-ля-ля-ля-ля!
Тра-ля-ля-ля-ля!
Сами спляшут наши башмачки.
После жатвы все пришли с полей,
Заиграйте, флейты, веселей, —
Пусть танцует нынче стар и мал
До утра в деревне будет бал.
Припев: Тра-ля-ля-ля-ля!
Тра-ля-ля-ля-ля!
До утра в деревне будет бал.
—————————————————-
ТЫ, СОЛОВУШКА, УМОЛКНИ
Слова В. Забеллы
Ты, соловушка, умолкни,
Песен петь не надо,
Ты не шли мне звонких трелей
На заре из сада
Твоих песен сладкозвучных
Я не в силах слушать, —
Сердце сразу замирает,
Тяжесть давит душу.
Сколько мыслей твоя песня
Будит поминутно!
Счастлив ты с своей подружкой
В гнёздышке уютном
Так лети к счастливым людям,
Тем, что веселятся,
Они песнею твоею
Будут забавляться.
———————————
ЖАВОРОНОЧЕК
(слова народные)
Ты запой, ты запой свою песню
Ты запой, жавороночек
Ты запой песню звонкую
Ты пропой-ка, пропой пташка
Малая пташка, малая, голосистая
Про ту ли тёплую сторонушку
Про те ли земли, про заморские
Заморские, заморские, земли чужедальние,
Где заря с зоренькой сходятся,
Где красно солнышко не закатается,
Где тепла во век не отбавится!
Ты запой-ка, запой, жавороночек
Жавороночек, ты весенний гость
Ты весенний гость, про житьё бытьё
Про нездешнее.
—————————————-
СЛАВА НА НЕБЕ СОЛНЦУ ВЫСОКОМУ
(Русская народная)
Слава на небе солнцу высокому! Слава! Слава!
Слава на небе утру прекрасному! Слава! Слава!
Слава на небе ясному месяцу! Слава! Слава!
Слава на небе зорюшке утренней! Слава! Слава!
Слава ярким светилам полуночи! Слава! Слава!
Слава громам играющим на небе! Слава! Слава!
Слава небу всему лучезарному! Слава! Слава!
НЕЛЮДИМО НАШЕ МОРЕ
Слова Н. Языкова
Нелюдимо наше море,
День и ночь шумит оно;
В роковом его просторе
Много бед погребено.
Смело, братья! Ветром полный
Парус мой направил я;
Полетит на скользки волны
Быстрокрылая ладья!
Облака бегут над морем,
Крепнет ветер, зыбь черней:
Будет буря! Мы поспорим
И поборемся мы с ней
Смело, Братья! Туча грянет,
Закипит громада вод, —
Выше вал сердитый встанет,
Глубже бездна упадёт!
Там, за далью непогоды,
Есть блаженная страна:
Не темнеют неба своды,
Не проходит тишина
Но туда выносят волны
Только смелого душой!
Смело, братья! Бурей полный
Прям и крепок парус мой.
—————————————
УЖ ТЫ, ПОЛЕ МОЁ
(Русская народная)
Уж ты, поле моё, поле чистое,
Свет раздолье моё широкое.
Чем же полюшко приукрашено?
Приукрашено всё цветочками.
Всё цветочками, василёчками,
Посреди-то поля част ракитов куст
Под кустом–то лежит тело белое,
Тело белое, молодой казак
Молодой казак не убит лежит,
Не убит лежит, шибко раненный.
———————————————-
КАК ПО МОРЮ
(Русская хороводная)
Как по морю, как по морю,
Как по морю, морю синему
Плыла лебедь, плыла лебедь
Плыла лебедь с лебедятами
Со малыми, со малыми
Со малыми со лебёдками
Плывши лебедь, плывши лебедь,
Плывши лебедь окунулася
Окунувшись, окунувшись
Окунувшись, встрепенулася
Под ней вода, под ней вода
Под ней вода всколыхнулася.
—————————————
ОЙ ДА ТЫ, КАЛИНУШКА
(Русская народная)
Ой, да ты, калинушка,
Ты, малинушка!
Ой, да ты не стой, не стой
На горе крутой.
Ой, да ты не стой, не стой
На горе крутой
Ой, да не спущай листа
Во синё море.
Ой, да не спущай листа
Во синё море
Ой, да во синём-то море
Корабель плывёт.
Ой, да во синем-то море
Корабель плывёт
Ой, да корабель плывёт,-
Аж вода ревёт
Ой, да карабель плывёт, —
Аж вода ревёт
Ой, да как на том корабле
Два полка солдат
Ой, да как на том корабле
Два полка солдат,
Ой, да два полка солдат,
Молодых ребят.
————————————-
Я ПО ЛУГУ ГУЛЯЛА
(Русская народная)
А я по лугу, а я по лугу,
Я по лугу гуляла, я по лугу гуляла
Я с комариком, я с комариком,
С комариком плясала, с комариком плясала
Мне комар ножку, мне комар ножку,
Комар ножку отдавил, комар ножку отдавил
Все суставчики, все суставчики,
Суставчики раздробил, суставчики раздробил
А я матери, а я матери
Я матери кричала, я матери кричала:
« Ты подай мне, мать, ты подай мне, мать,
Подай , матерь, косаря, подай, матерь, косаря.
Мне казнить, рубить, мне казнить, рубить,
Казнить, рубить комара, казнить, рубить комара»
Покатилася, покатилася
Покатилася голова, покатилася голова.
—————————————————-
ПАСТУШОК
(Чешская народная)
Дуй пастух в дудочку на заре
Отвяжу телушку я свою
От росы травушка в серебре
Я водой ярочку напою
Я раным-рано с зорькою встану
Выгоню стадо у речки сяду
Отвяжу тёлушку во дворе
Про тебя песенку запою
Припечёт солнышко среди дня
Припечёт среди дня
Спой и ты песенку про меня
Спой и ты про меня
А в ясный вечер
Стадо я встречу
Посидим рядышком у плетня
У плетня.
————————————
СОСНЫ
Спят серебристые сосны
Пологом белым прикрыты
Зимние песни поёт им
Ласково ветер сердитый:
« Спите, вы милые сосны,
Баюшки, баюшки, бай
Скоро весна золотая
Вновь возвратится в наш край!»
————————————
КОЛЫБЕЛЬНАЯ
Спи, дитя, сладким сном,
Всё уснуло кругом
Тишина и покой
Крепко глазки закрой
Ночь пришла, спать пора,
Спи, усни до утра.
Спи, дитя, сладким сном,
Всё уснуло кругом
Тишина и покой,
Крепко глазки закрой
Ночь пройдёт. И опять
Станет солнце сиять.
Источник