Рецензия на аниме По ту сторону океана. Фильм
Большая рыба или Открытое море (названий, как всегда несколько) — оригинальный и многострадальный проект китайской студии. За его реализацию взялись в 2004-ом году, затем финансирование прекратилось и лишь благодаря кампании краудфандинга в 2013-ом году (корейцы подсуетились), работу удалось вскоре завершить. В итоге получилось нечто невероятное. Титры в китайских фильмах всегда длинные: количество спонсоров увеличивается с каждым годом. В нашем случае титры некоторые время поднимались сплошной стеной, а логотипы спонсоров ползли на протяжении целой минуты. То есть, нет ничего лучше финансовой мотивации (все бы так старались).
С дизайном и анимацией всё очевидно — сразу 10 из 10. Но какой бы ни была картинка, без сюжета она стала бы нецелесообразной тратой времени. Истории не нужен подробный синопсис, я лишь обрисую завязку: девочка невольно убивает молодого человека. Испытывая душевное терзание она вопреки законам своего мира воскрешает его душу для последующей. здесь мы оказывается на пороге основного конфликта — без спойлеров никак. Кратко получилось, но чем меньше мы заранее знаем, тем более глубоким окажется погружение.
Разумеется, я не собираюсь обходить вниманием минусы и спорные моменты мультфильма. Мальчик просовывает голову под хвост «лошадки» и получает ведро навоза. В следующем кадре он уже чистый и весело скачет вдаль. Спишем на «мир волшебный он умылся за кадром»? Тогда смотрим дальше. Второстепенные персонажи хоть и взаимодействуют с главными героями, по сути ничем не примечательны. О многих мы банально ничего не знаем (некоторые лишние). Спишем на «китайцы в теме, а нам не обязательно»? Вот и замечательно, потому что это вам не сериал: времени на всех не хватит. Центральная линия крепкая и последовательная, но порой события развиваются слишком быстро, а решения персонажей спонтанны и на первый взгляд ничем не обоснованы. Однако я не вижу здесь проблемы, потому что сюжеты в которых герои половину хронометража пускают слюни и горюют о своих поступках порядком уже надоели.
Но основная претензия всё же не сюжетного характера, а чисто идеологического. Центральные персонажи этой истории, слишком легко расстаются со своей жизнью. Они могут подарить половину своих лет другу и даже не засомневаются в целесообразности своего решения и последствиях. Так вышло, что на этом основан основной сюжет и без этой идеи не получилось бы жизненной морали: не нарушай законов природы! Если ты хранитель закона, это не даёт тебе право превышать полномочия. Разумеется, речь о мире «духов», который незримо связан с реальностью, но суть от этого не меняется. Короткая сцена после первых титров наводит на мысли о «спорной» роли хранителей душ, хотя если подумать — они тёмные лошадки волшебного мира, мануала к ним не прилагается. Вообще информации мало: есть условия и есть действие.
Тем не менее мультфильм прекрасен. Невероятной анимацией и качественной драмой. Детализированные образы персонажей вкупе с проникновенной музыкой творят чудеса. Но если зритель с самого начала не настроен воодушевлённо, то скорее всего ничего не получится — история не захватит, суровая реальность не отпустит, сюжет не раскроет свою тайну. Должно понравится всем, независимо от возраста и вероисповедания. Здесь нет глубины произведений Хаяо Миядзаки, но есть то, что близко каждому. Подобные мультфильмы создаются не для развлечения, каждый из них по-своему уникален и достоин вашего внимания.
Постскриптум, или немного об озвучке.
Что касается выбора субтитров, то на момент написания рецензии русаб не был найден, неплохой ансаб к вашим услугам. Так же в TV версии наличествует китайский хардсаб, но это не критично (Blu-ray с русским дубляжом выпустили в 2018 году, и он достойный + в качестве мануала был добавлен закадровый голос). Возвращаясь к озвучке: DeadLine Studio озвучили без русификации имён вполне годно, всего два голоса, но они справились. Анидаб подсуетился и запилил MVO, там всё замечательно кроме. главная героиня стала Веснушкой. То есть, они адаптировали на русский язык имена собственные. Возможно, многие наоборот, обрадовались, но я нахожу это лишним. Вот в принципе и весь выбор. Если кто-то ещё озвучит или выложит русаб — сообщу, переписав данный абзац.
Источник
«По ту сторону океана»: Рецензия Киноафиши
Следуй за красным дельфином…
В попытке понять восточную мифологию, как укоренившуюся, так и современную, наш мозг, мозг европейского зрителя, настойчиво предлагает оценивать анимацию стран Дальнего Востока через уже известные сказочные образы. Вот и получается, что мы смотрим мультфильм «По ту сторону океана», а видим то «Русалочку», то «Красную черепаху» и обязательно что-нибудь из Миядзаки, потому что его влияние на авторскую сказочную азиатскую анимацию отрицать вообще сложно. С одной стороны, такой способ восприятия необычной информации нормален, если не сказать, естественен. С другой, изрядно мешает по-достоинству оценить всю оригинальность задумки автора. А она в «По ту сторону океана» — главное.
Кадр из мультфильма «По ту сторону океана»
Самый великий труд для рецензента, по-моему, это описать в паре предложений сюжет любого азиатского полнометражного мультфильма. Переплетения миров и персонажей между собой порой так же сложны, как сюжетные линии «Санта-Барбары». Юна — представительница волшебного народа, который живёт в мире между людьми и богами. Её путешествие в земной мир заканчивается смертью человека, и она решает вернуть его к жизни любой ценой.
Кадр из мультфильма «По ту сторону океана»
Налицо классическая история о самопожертвовании. Во имя чего — не так уж важно, у каждого героя в «Океане» свои мотивы. Хотя сквозной, конечно, любовь. Однако требуется применить всю свою сказочную фантазию для того, чтобы без раздражения принимать многие поступки персонажей. Принять условия этой хитросплетёной игры и отказаться от примерки её к реальному миру, в котором мы сидим в кинозале и смотрим этот фильм. Иначе абсолютно все герои: Юна, её родители, её друг детства и даже рыба, из-за которой разгорелся весь конфликт, покажутся непроходимо глупыми. Эти персонажи руководствуются только эмоциями, едва ли задумываются о последствиях, кроме ключевого — что однажды они расстанутся с жизнью, потому что заключили смертельно опасный договор с Повелительницей душ.
Кадр из мультфильма «По ту сторону океана»
Впрочем, именно этот мотив и такие поступки напоминают о знаменитой датской, а потом уже голливудской «Русалочке». Любовь с первого взгляда двух совершенно непохожих существ, которые в итоге не могу сказать друг другу ни слова; жертвы, которые готовы принести оба, но в первую очередь девушка; роковое соглашение с ведьмой и очень много воды вокруг. Грусть и безысходность этой ситуации подчёркивают уважение сценариста Лян Сюаня именно к оригиналу Андерсона.
Кадр из мультфильма «По ту сторону океана»
Но вместе с тем молодой постановщик не боится развить и разукрасить северную европейскую сказку богатыми красками Востока. Его волшебный мир куда богаче подводного царства. В нём небо сливается с океаном, рыбы могут летать, все жители целыми кланами связаны с природными стихиями, а значит, являются частью природы, но даже они сами до конца не знают всех секретов и границ своей вселенной. Молодые герои, Юна и её друг Сэн, на протяжение всего мультфильма вместе со зрителями открывают очередные тайники с опасными существами или загадочными незнакомцами. И это исследование затягивает с головой.
Кадр из мультфильма «По ту сторону океана»
Лян Сюань вгоняет зрителя в магический транс, видимо, рассчитывая на то, что зачарованная публика не заметит сюжетных огрехов, пропавших из вида персонажей, сбитого ритма и чрезмерного драматизма картины. И этот трюк почти срабатывает. Первая половина фильма пролетает незаметно, несмотря на переизбыток визуальной патоки. Но внезапно обрушившийся на волшебный мир Апокалипсис рассеивает морок, и становится понятно, что нам очень многого не объяснили. Как минимум, не объяснили причин Апокалипсиса. До них можно только догадываться. До этого тянущиеся события внезапно начинают нестись по экрану галопом, не позволяя толком разобраться, что происходит и почему, чтобы в конце сорваться в пропасть в рапиде.
Кадр из мультфильма «По ту сторону океана»
Любовь китайских кинематографистов к рапиду, напыщенному драматизму, затянутым и выразительным сценам прощания — их фирменный стиль и их же проклятье: даже на прыжки гигантской рыбы, то ли дельфина, то ли кита, невозможно смотреть так долго, как это предлагают в «По ту сторону океана». Конечно, того уровня слезливости, который был в японском «Укрась прощальное утро цветами обещаний», в этом проекте не замечено, но количество рыданий, прощаний и трагических возгласов невольно хочется сократить, чтобы как раз сохранить к этому мультфильму тёплые чувства.
Кадр из мультфильма «По ту сторону океана»
Ведь «По ту сторону океана» — в целом чудесное кино. Клубок сюжетных линий, который отпугивает в трейлере, за полтора часа превращается в прекрасное полотно. Этому фильму не мешают даже самые бредовые аллюзии, вроде сравнения с «Формой воды», когда неоднозначность отношений Юны с рыбой достигает пика для своих 16+. Это сложная сказка, в которой интересно разбираться. Оттого немного обидно, что вместо приключений нам предлагают смотреть на страдания. Для сказки это слишком реалистичный ход.
В российском прокате с 9 августа 2018
Расписание и покупка билетов на фильм «По ту сторону океана»
Источник
По ту сторону океана
Da Yu Hai Tang
В сказках ведь как? Если девица, то красная. Порой даже буквально — по крайней мере, в животной форме: год назад на экраны приплыла красная черепаха из «Красной черепахи», теперь вынырнула красная дельфин из «По ту сторону океана».
Новинку иногда принимают за аниме — ан нет, это не «китайские порномультики» в ироничном смысле, а китайский мультфильм в прямом. Отсюда следование китайским цветовым традициям: красный связан с буйством жизни, огнём, фениксом и стремлением вверх.
«Вверх» здесь — не заоблачные выси, а мир людей. Протагонистка Юна не аквавумен и не обладательница рыбьего хвоста (разве что на одну неделю превращается в дельфина для путешествия-инициации), однако живёт ниже уровня моря — в потустороннем мире, похожем на земной, но скрытом в глубинах океана. Словно заправская Русалочка, Юна очаровывается миром людей и земным юношей, а после драматичных событий отдаёт кое-что для неё важное в обмен на более важное.
Помимо «Красной черепахи» Михаэля Дюдока Де Вита и «Русалочки» Ганса Христиана Андерсена мультфильм напоминает «Ловцов забытых голосов» Макото Синкая и «Унесённых призраками» Хаяо Миядзаки. Последние два — уже не столько сюжетно, сколько визуально: красотой и изобретательностью волшебного мира.
Характеристика «новый Миядзаки» давно сделалась переходящим титулом — но увы, никому из претендентов не приходится впору. Чтобы встать на одну ступень с Миядзаки, недостаточно даже самому быть Миядзаки (речь о сыне мэтра — наследнике по крови и должности, но не по таланту). Если какой-то новый мультфильм хвалят за «миядзаковость», то для его авторов это повод как возгордиться, так и напрячься: сравнение почти наверняка окажется не в их пользу. Те же «Ловцы забытых голосов» удостоились подобного сравнения — и при этом вышли слабее не только сказок Миядзаки, но и других лент самого Синкая, в которых он полностью отдавался собственному стилю. В случае «По ту сторону океана» ситуация аналогична — комплимент имеет оборотную сторону. Визуальные изыски на месте, сильная героиня тоже — но у Миядзаки сцена перетекала в сцену без сучка без задоринки, а у Лян Сюаня и Чжан Чуня иногда бывает так, что повествование спотыкается, сцены выглядят разрозненными, не хватает гладкости переходов.
Закавыка и с персонажами: развешанные по стенам ружья (например, хранительницы душ) стреляют не в полную силу, второстепенные герои намечены пунктиром. Взять хоть родителей Юны: мать то плачет и закармливает, то без предупреждения выбрасывает драгоценное; отец — вообще статист, мгновенно испаряющийся из памяти.
Зато попенять мультфильму на нагнетание драмы язык не поворачивается: чуть ли не каждые пять минут кто-то чем-то жертвует — но это вызывает слёзы, а не недоумение. Однако вот ведь занятный факт: самопожертвование вновь тесно соседствует с эгоизмом. Разные положительные герои озвучивают ключевые идеи: «Следуй за своим сердцем», «Зачем жить, если в твоей жизни нет радости?» Но чуете, чуете подвох? Недаром старая мудрость гласит, что благими намерениями вымощена дорога в ад: следуя за своим сердцем, можно растоптать чужие, спасая жизнь одних — навлечь смертельную опасность на других.
Сказка поднимает и другие недетские темы: фатализм, взаимосвязь жизни и смерти. «Всюду, где есть жизнь, должна быть и смерть», — звучит мрачновато? Спокойствие, только спокойствие, мультфильм спешит развить мысль, мол, рождение — начало долгого пути, в котором смерть отнюдь не конечная остановка. Для наглядности вводит в число персонажей взаправдашнего феникса — куда уж отчётливее-то?
С жизнью и смертью рифмуются стихии — огонь и вода. «По ту сторону океана» предлагает красивый образ: люди когда-то вышли из океана — поэтому у них солёные кровь и слёзы (если кому-нибудь из биологов сейчас поплохело — срочно принять 400 капель валерьянки, ведь то ли ещё будет: в русской озвучке киты и дельфины зовутся рыбами). Одновременно вода способна убивать. А огонь — и сжигать, и перерождать.
Феникс — далеко не единственный представитель здешнего бестиария. Есть и переосмысленный «морской единорог» (Кан изрядно смахивает на реально существующих нарвалов — только другого цвета и со способностью летать), и приветы мифологии других стран: то выныривает водяной конь наподобие шотландских келпи, то шипит двухголовая змея вроде древнегреческой амбисфены или ацтекской безымянной гадины.
Где волшебные существа — там и другая магия. Юна, её друг Сэн и прочие жители потустороннего мира умеют колдовать. При этом здешние герои так же часто подчёркивают, что они не боги, как Бастер Банни и Бэбс Банни — что они не родственники. То ли из-за строгостей китайского проката (там не приветствуется нечисть; впрочем, к монстрам и божествам претензий вроде нет), то ли ради дополнительного сближения персонажей со зрителями. Недаром же авторы говорили, что их мечта — снять трогательный фильм, который расскажет подросткам о силе любви и веры.
Кстати, романтических линий здесь больше одной. Причём самая очевидная — не значит самая трогательная: вторая линия внезапно пронзительнее первой. Если ближе к концу мультфильма займётесь эмпирическим доказательством солёности людских слёз, то дождитесь сцены внутри титров.
Нелегко вырастить гигантского дельфина-единорога из малыша размером с ладонь. Подтвердить это может не только Юна, но и режиссёры-сценаристы «По ту сторону океана», которые занимались почти тем же самым: много лет назад Сюань и Чунь загорелись идеей, в 2004-м воплотили её в виде коротенького флэш-мультфильма, заслужили похвалы — однако всё никак не могли найти денег для превращения идеи из короткометражки в полнометражку. Сценарий был готов ещё в 2009-м, вокруг него наворачивали круги заинтересованные инвесторы, но никто не спешил раскошелиться. Тогда один из режиссёров опубликовал призыв в микроблоговом сервисе Weibo — и бурный интерес публики сдвинул-таки дело с мёртвой точки. Фанаты надеялись, что проект станет «рассветом китайской анимации». Что ж, кинопром Поднебесной действительно разблокировал очередное достижение, на сей раз не по масштабам и сборам (у себя дома мультфильм заработал скромные 85 миллионов долларов), а по качественной 2D-анимации. Иностранных зрителей от китайских лент порой отпугивают пестрота и гипертрофированность, непривычный колорит. Но «По ту сторону океана» получилась одновременно и национально-колоритной, и универсальной историей. Как, в общем-то, и любая хорошая сказка.
Источник