Сестры дза пинац у моря синего моря

The Peanuts «Каникулы любви». Это же вам не лезгинка, а твист.

В далекие шестидесятые с легкой руки Чабби Чекера коммерчески успешный эстрадный твист «подменил» бунтарский рок-н-ролл. В музыкальном плане, всё в принципе оставалось по-прежнему, тот же размер четыре четверти. Но рокера в кожаной косухе на время отодвинули в сторону веселые твистующие ребята в твидовых пиджачках.

В первой половине 60-х в Советском Союзе уже были свои рок-н-роллы — «Королева красоты», «Черный кот», «Песенка о медведях», «Лучший город земли», «Котёнок» и многие другие. Маскируясь под название танца «твист» рок-н-роллы зазвучали в кинофильмах и на концертных площадках.

Но немного особняком стояла пришедшая с востока песня «Каникулы любви».

Песня «Koi-no Bakansu»-«Каникулы любви»-«Vacation of Love» была написана японскими композитором Хироси Миягава и поэтом Токико Иватани для дуэта The Peanuts.

Вокальный дуэт The Peanuts, или как его еще называли в СССР — Дза Пинац, состоял из двух сестер-близняшек Хидейо и Цукако Ито, взявших псевдонимы Эми и Юми.

The Peanuts, поющие в стиле «каёкёку», так тогда в Японии называли всю популярную музыку в западном стиле, в 1963 году с песней «Каникулы любви» становятся популярными за пределами Японии. Ну ещё бы, рок-н-ролл с японским колоритом. Сакура и Фудзияма, гейшы и самураи;)

The Peanuts «Koi-no Bakansu».

Практически сразу «Каникулы любви» стали известны в СССР. Фирма грамзаписи «Мелодия» выпускает пластинку-сборник «Музыкальный калейдоскоп» с песней Дза Пинац.

Леонид Дербенев пишет текст на русском языке и песню под названием «Песня о счастливой любви» исполняет Нина Пантелеева. Кстати, Нина Васильевна пела несколько японских песен, как на русском языке, так и на языке оригинала.

Нина Пантелеева «Песня о счастливой любви».

«Песня о счастливой любви» или «У моря, у синего моря. » пришлась по душе жителям Страны Советов. Нет, не просто пришлась по душе, она стала супер-хитом. Песня исполнялась и лабухами в ресторанах, и самодеятельными бит-группами на танцплощадках. Её пели под гитару на лавочках возле дома, в парках и пионерских лагерях.

. У моря, у синего моря, лежал на песке дядя Боря,

И солнце светит ему прямо в глаз, дядя Боря-Фантомас.

И постепенно она стала своей, родной, навсегда войдя в нашу музыкальную историю.

Песня «У самого синего моря» в качестве главной музыкальной темы кинофильма 1966 года «Нежность».

Прошло время, но «Каникулы любви» не остались забытыми. В Японии наиболее популярные кавер-версии на культовую песню сделали дуэт W, состоящий из двух участниц идол-группы Morning Musume Ай Каго и Нодзоми Цудзи, а затем и j-rock группа D=OUT.

Тут уже не сакура с Фудзиямой, всё больше аниме, манга и этти 😉

В России «У моря, у синего моря. » стал своеобразным рок-н-рольным стандартом, который наряду с «ностальгическими» песнями светлых 60-х, традиционно входит в репертуар многих молодых и уже не очень рокабилли-команд и рок-н-ролльных групп.

Наиболее известной является кавер-версия группы Мистер Твистер, впервые прозвучавшая в телепередаче «Утренняя почта» в 1987 году. Да, как быстро пролетело время.

Мистер Твистер » У моря, у синего моря. «.

Традиционно попрошу Вас поддержать развитие канала Рок Кавер подпиской и значком «Большой Палец Вверх».

Пожалуйста, поделитесь этим выпуском в своих социальных сетях. Спасибо! Оставайтесь с нами.

Источник

Сестры дза пинац у моря синего моря

Войти

Авторизуясь в LiveJournal с помощью стороннего сервиса вы принимаете условия Пользовательского соглашения LiveJournal

У моря, у синего моря. Песня о счастливой любви (ориг. Koi-no Bakansu/Каникулы любви)

С детства среди многих любимых песен была и «У моря, у синего моря». Но не знал, что это японская песня «Каникулы любви», написанная в 1963 году к Олимпиаде в Токио (1964) и спетая сёстрами Эми и Юми Ито (в СССР были известны как «Дза Пинац», The Peanuts, Emi & Yumi Ito). Спасибо за ссылки моему товарищу Талайбеку Кожошевичу Мусаеву (https://www.facebook.com/guru.talai/). На фото: Абхазия, декабрь 2009 г.

Песня о счастливой любви — Нина Пантелеева — With lyrics // YouTube Andrey Quoc. 24.09.2011.

https://www.youtube.com/watch?v=BGwycVNCs7M
Песня о счастливой любви («Каникулы любви / Love Vacation / Koi-no Bakansu
Музыка Хироси Миягава (Япония)
Русский текст Леонид Дербенев

У моря, у синего моря со мною, ты рядом со мною
И солнце светит, и для нас с тобой целый день поёт прибой.
Прозрачное небо над нами и чайки кричат над волнами,
Кричат, что рядом будем мы всегда, словно небо и вода!

Смотрю на зарю и ничуть не жаль, что вновь корабли уплывают вдаль,
Плывут корабли, но в любой дали не найти им счастливей любви!
А над морем, над ласковым морем мчатся чайки дорогой прямою
И сладким кажется на берегу поцелуй солёных губ!

А звёзды взойдут и уснёт прибой, дельфины плывут мимо нас с тобой.
Дельфины, дельфины другим морям расскажите, как счастлива я.
Ты со мною, ты рядом со мною и любовь бесконечна, как море,
И солнце светит, и для нас с тобой целый день поёт прибой!

Сёстры Дза Пинац — «Каникулы любви» (1963г.)

https://www.youtube.com/watch?v=J9zM-zJ2GE0
https://www.youtube.com/watch?v=s-I8n_QlCd4
https://www.youtube.com/watch?v=GXVXrZIOlAI
Эми и Юми Ито (сёстры Дза Пинац, The Peanuts). «Каникулы любви» / Love Vacation / Koi-no Bakansu», 1963.
Эта песня была написана Хироси Миягавой, как приветствие участникам и гостям Олимпийских игр в Токио.
В 1963 году «The Peanuts / Сёстры Дза Пинац» записывают один из самых известных своих хитов — «Каникулы любви / Love Vacation / Koi-no Bakansu (яп. . )», прозвучавший во всей Европе и в СССР. Здесь их песня мгновенно взлетела на самую вершину. Вся огромная страна напевала «Каникулы любви». Правда, пока без слов. Впрочем, это длилось не так уж долго. Русский текст «У моря, у синего моря» довольно быстро написал поэт Леонид Дербенёв. После чего японскую песню уже действительно запела вся страна.

Японские слова песни (из Вики):

Тамэики-но дэру ё: на
Аната-но кутидзукэ-ни
Амаи кои-о юмэ миру
Отомэ гокоро ё

Кинъиро-ни кагаяку
Ацуи суна-но уэ дэ
Хадака дэ кои-о сиё:
Нингё-но ё: ни

Припев:
Хи-ни якэта хохо ёсэтэ
Сасаяита якусоку ва
Футари дакэ-но химэгото
Тамэики-га дэтяу
Аа кои-но ёрокоби-ни
Бараиро-но цукихи ё
Хадзимэтэ аната-о мита
Кои-но бакансу

И перевод (из Вики):

Твоего поцелуя достаточно,
Чтобы заставить меня вздыхать
Сердце девичье
Грезит о сладкой любви

На сверкающем зoлотом
Горячем песке
Давай ласкаться обнаженными телами
Словно русалки

Припев:
Прижимаясь загорелыми щеками,
Мы прошептали обещание
Это тайна между нами двоими
Вздох срывается с моих губ
Ах, к любовной радости
Розовый день
Когда я впервые увидела тебя
Каникулы любви

Источник

Читайте также:  Море слегка поблескивала вдали
Оцените статью