- Ждать у моря погоды
- Смотреть что такое «Ждать у моря погоды» в других словарях:
- ждать у моря погоды
- Смотреть что такое «ждать у моря погоды» в других словарях:
- ЖДАТЬ У МОРЯ ПОГОДУ
- Смотреть что такое «ЖДАТЬ У МОРЯ ПОГОДУ» в других словарях:
- «Ждать у моря погоды»
- Что значит «ждать у моря погоды»?
- Значение фразеологизма
- Происхождение фразеологизма
- Похожие выражения
- Тест на знание фразеологии
Ждать у моря погоды
Фразеологический словарь русского литературного языка. — М.: Астрель, АСТ . А. И. Фёдоров . 2008 .
Смотреть что такое «Ждать у моря погоды» в других словарях:
ждать у моря погоды — выжидать, пережидать Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
ЖДАТЬ У МОРЯ ПОГОДЫ — кто Бездействовать в ожидании перемены обстоятельств. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) ничего не предпринимает, а лишь пассивно выжидает, надеясь на какие л. благоприятные изменения, рассчитывая на то, что трудности разрешатся сами… … Фразеологический словарь русского языка
ждать у моря погоды — Разг. Только несов. Бездействовать, находиться в бездеятельном ожидании чего либо, не предпринимая ничего, оставаясь пассивным (обычно вынужденно). С сущ. со знач. лица: молодой человек, друг… ждет у моря погоды. Не нужно только распускать себя и … Учебный фразеологический словарь
Ждать у моря погоды — Разг. Напрасно надеяться на что л., не предпринимая ничего для исполнения желаемого, находиться в состоянии неопределённого ожидания. БМС 1998, 387; БТС, 301, 856; ШЗФ 2001, 74; ФСРЯ, 255 … Большой словарь русских поговорок
ждать у моря погоды — напрасно надеяться на что л., не предпринимая ничего для исполнения желаемого, находиться в состоянии неопределенного ожидания. 1. Выражение возникло, вероятно, во времена парусного флота, когда приходилось ожидать благоприятной для плавания поры … Справочник по фразеологии
ждать у моря погоды — разг. Напрасно надеяться, рассчитывать на что л … Словарь многих выражений
СИДЕТЬ И ЖДАТЬ У МОРЯ ПОГОДЫ — кто Бездействовать в ожидании перемены обстоятельств. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) ничего не предпринимает, а лишь пассивно выжидает, надеясь на какие л. благоприятные изменения, рассчитывая на то, что трудности разрешатся сами… … Фразеологический словарь русского языка
ЖДАТЬ У МОРЯ ПОГОДУ — кто Бездействовать в ожидании перемены обстоятельств. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) ничего не предпринимает, а лишь пассивно выжидает, надеясь на какие л. благоприятные изменения, рассчитывая на то, что трудности разрешатся сами… … Фразеологический словарь русского языка
Ждать с [моря] поветра (поветрия) — Пск., Новг. То же, что ждать у моря погоды. ПОС, 10, 174; СПП 2001, 54; Сергеева 2004, 206; НОС 2, 124 … Большой словарь русских поговорок
Источник
ждать у моря погоды
Не нужно только распускать себя и все чего-то ждать, ждать у моря погоды. (А. Чехов.)
Нам предстояло сутками, а может, неделями ждать у моря погоды и не зевать. (В. Богомолов.)
Он готов был на все, лишь бы не сидеть в одиночестве и не ждать у моря погоды. (Ч. Айтматов.)
Учебный фразеологический словарь. — М.: АСТ . Е. А. Быстрова, А. П. Окунева, Н. М. Шанский . 1997 .
Смотреть что такое «ждать у моря погоды» в других словарях:
ждать у моря погоды — выжидать, пережидать Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
ЖДАТЬ У МОРЯ ПОГОДЫ — кто Бездействовать в ожидании перемены обстоятельств. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) ничего не предпринимает, а лишь пассивно выжидает, надеясь на какие л. благоприятные изменения, рассчитывая на то, что трудности разрешатся сами… … Фразеологический словарь русского языка
Ждать у моря погоды — Ирон. Надеяться, рассчитывать на что либо неопределённое, не предпринимая никаких действий, усилий, оставаясь пассивным. [Маша:] Безнадёжная любовь это только в романах. Пустяки. Не нужно только распускать себя и всё чего то ждать, ждать у моря… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Ждать у моря погоды — Разг. Напрасно надеяться на что л., не предпринимая ничего для исполнения желаемого, находиться в состоянии неопределённого ожидания. БМС 1998, 387; БТС, 301, 856; ШЗФ 2001, 74; ФСРЯ, 255 … Большой словарь русских поговорок
ждать у моря погоды — напрасно надеяться на что л., не предпринимая ничего для исполнения желаемого, находиться в состоянии неопределенного ожидания. 1. Выражение возникло, вероятно, во времена парусного флота, когда приходилось ожидать благоприятной для плавания поры … Справочник по фразеологии
ждать у моря погоды — разг. Напрасно надеяться, рассчитывать на что л … Словарь многих выражений
СИДЕТЬ И ЖДАТЬ У МОРЯ ПОГОДЫ — кто Бездействовать в ожидании перемены обстоятельств. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) ничего не предпринимает, а лишь пассивно выжидает, надеясь на какие л. благоприятные изменения, рассчитывая на то, что трудности разрешатся сами… … Фразеологический словарь русского языка
ЖДАТЬ У МОРЯ ПОГОДУ — кто Бездействовать в ожидании перемены обстоятельств. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) ничего не предпринимает, а лишь пассивно выжидает, надеясь на какие л. благоприятные изменения, рассчитывая на то, что трудности разрешатся сами… … Фразеологический словарь русского языка
Ждать с [моря] поветра (поветрия) — Пск., Новг. То же, что ждать у моря погоды. ПОС, 10, 174; СПП 2001, 54; Сергеева 2004, 206; НОС 2, 124 … Большой словарь русских поговорок
Источник
ЖДАТЬ У МОРЯ ПОГОДУ
⊙Ещё троих детей старухе не пришлось хоронить — этих убила война <. >. Ей всё время казалось, что она потеряла их сама, по своему недосмотру. Что она должна была делать, чтобы сохранить их, она не понимала и теперь, но что-то, наверно, делать надо было, а не сидеть сложа руки и не ждать у моря погоды. В. Распутин, Последний срок.
В полдень я <. > приказал ему разбудить меня в шестнадцать ноль-ноль <. >. Нам предстояло сутками, а может неделями ждать у моря погоды и не зевать. В. Богомолов, В августе сорок четвертого.
И чего не делают, что не говорят соперники, чтобы залучить к себе желанного [седока]! Но счастливцем бывает, разумеется, только один, а прочие опять возвращаются к своему пристанищу — «сидеть у моря, ждать погоды«. И. Кокорев, Извозчики — лихачи и ваньки.
⊛ И вот теперь, пока они здесь, в Саратове, ожидают работы, присяжные в столице оправдывают Засулич. На улицах Петербурга происходят демонстрации студентов. А они сидят здесь и ждут у моря погоды <. >. В. Войнович, Степень доверия.
Тогда, глядишь, пожил бы ещё Андрей, и не стряслась эта оказия с Павлом. Оттого, может, и стряслась, что долго раздумывали, ждали у моря погоду. В. Распутин, Прощание с Матёрой.
⊜ — Стасов, ты вообще бывший милиционер или кто? — громко сказала она [Каменская]. — Бывший, — согласно кивнул Стасов. — Какие проблемы? — Проблемы у твоей жены, а ты сидишь, как Илья Муромец, двухметровый балбес на печи и ждёшь у моря погоды. У тебя есть возможность оперативно проверить типографии, в которых печатают её книжки? А. Маринина, Я умер вчера.
⊝ Якушев решил разыграть лёгкую размолвку и при Марии Захарченко заспорил со Стауницем по вопросу устройства белогвардейцев (под видом рабочих) на лесоразработках в Польше. — В общем, мы сидим у моря и ждём погоды, — мрачно сказал Стауниц. Л. Никулин, Мёртвая зыбь.
Большой фразеологический словарь русского языка. — М.: АСТ-Пресс . Е.Н. Телия . 2006 .
Смотреть что такое «ЖДАТЬ У МОРЯ ПОГОДУ» в других словарях:
СИДЕТЬ И ЖДАТЬ У МОРЯ ПОГОДУ — кто Бездействовать в ожидании перемены обстоятельств. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) ничего не предпринимает, а лишь пассивно выжидает, надеясь на какие л. благоприятные изменения, рассчитывая на то, что трудности разрешатся сами… … Фразеологический словарь русского языка
ЖДАТЬ У МОРЯ ПОГОДЫ — кто Бездействовать в ожидании перемены обстоятельств. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) ничего не предпринимает, а лишь пассивно выжидает, надеясь на какие л. благоприятные изменения, рассчитывая на то, что трудности разрешатся сами… … Фразеологический словарь русского языка
СИДЕТЬ И ЖДАТЬ У МОРЯ ПОГОДЫ — кто Бездействовать в ожидании перемены обстоятельств. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) ничего не предпринимает, а лишь пассивно выжидает, надеясь на какие л. благоприятные изменения, рассчитывая на то, что трудности разрешатся сами… … Фразеологический словарь русского языка
Пираты Карибского моря: Проклятие «Чёрной жемчужины» — У этого термина существуют и другие значения, см. Пираты Карибского моря. Пираты Карибского моря: Проклятие «Чёрной жемчужины» Pirates of the Caribbean: The Curse of the Black Pearl … Википедия
погода — ы; ж. см. тж. погодка, погодный 1) а) Состояние атмосферы (ясность, облачность, осадки, температура воздуха, влажность и т.п.) в данном месте, в данное время. Хорошая, плохая пого/да. Солнечная, дождливая пого/да … Словарь многих выражений
погода — ы; ж. 1. Состояние атмосферы (ясность, облачность, осадки, температура воздуха, влажность и т.п.) в данном месте, в данное время. Хорошая, плохая п. Солнечная, дождливая п. Прогноз погоды. Сводка погоды. Карта погоды. // Разг. Хорошее, без… … Энциклопедический словарь
пого́да — ы, ж. Состояние атмосферы (ясность, облачность, осадки, температура воздуха, влажность и т. п.) в данном месте, в данное время. Дождливая погода. Перемена погоды. □ В тот год осенняя погода Стояла долго на дворе, Зимы ждала, ждала природа, Снег… … Малый академический словарь
и ухом не ведет — (иноск.) не обращает никакого внимания Ср. Иной скажет мне слово, меня всего проймет, другой то же самое слово скажет или еще красивее я и ухом не веду. Тургенев. Рудин. 6. Ср. А Мишенька и ухом не ведет: Со светом Мишка распрощался, В берлогу… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Суворов, Александр Васильевич — (князь Италийский, граф Рымникский) — генералиссимус Российских войск, фельдмаршал австрийской армии, великий маршал войск пьемонтских, граф Священной Римской империи, наследственный принц Сардинского королевского дома, гранд короны и кузен … Большая биографическая энциклопедия
Семейство кошачьи — (Felidae)* * Кошачьи действительно, как пишет Брем, представляют собой самый совершенный тип хищников иными словами наиболее специализированные представители отряда. Семейство включает 36 видов, группируемых в 10 12 родов (хотя разные… … Жизнь животных
Источник
«Ждать у моря погоды»
Фразеологизм ждать у моря погоды означает ‘надеяться на что-либо, не предпринимая никаких действий для осуществления желаемого; находиться в ожидании, исход которого неизвестен’. Употребляется обычно с оттенком иронии.
Пример: Не то занятие ты выбрал. Сколько времени прошло, а заказов почти нет. Надо нормальную работу искать, а не ждать у моря погоды.
Данное выражение возникло в русском языке, по всей видимости, в эпоху парусных судов. Чтобы выйти на таком корабле (тем более лодке) в море, нужно было дождаться благоприятных погодных условий. Не отправляться же в путь во время приближения шторма! Большие волны могли разбить судно в щепки. Но ждать приходилось иногда неопределенно долго: трудно было предсказать, когда водная стихия утихомирится.
Словом погода когда-то обозначалась отнюдь не любая совокупность атмосферных условий, а только благоприятная. Именно в этом значении данное слово и употреблено в обороте ждать у моря погоды. Следы того, что погодой раньше называли только хорошую погоду, до сих пор сохранились в русском языке. Например, слово непогода обозначает у нас ненастье. А прилагательное погожий (производное от погода) значит ‘хороший, теплый, ясный’: завтра будет погожий денек.
С точки зрения этимологии в слове погода первоначально были приставка по- и корень -год-, выражающий значение ‘хороший, подходящий’. Подробнее об этом корне можно прочитать в одной из наших прошлых статей. В настоящее время слово погода является непроизводным: в нем произошло опрощение основы, приставка «влилась» в состав корня: погод-.
Пока фраза типа сидеть у моря и ждать погоды была не фразеологизмом, а свободным выражением в речи моряков, она не обязательно произносилась с иронией. Море — стихия могучая, не слишком-то с ней поспоришь. Что уж тут иронизировать… Но со временем свободный речевой оборот превратился в устойчивый и получил обобщенное значение, которое можно передать словами «сидеть и ничего не делать для осуществления желаемого», «сидеть и ждать неизвестно чего». А такое поведение обычно осуждается, поэтому и появился у нашего фразеологизма отрицательный оттенок.
Большой фразеологический словарь русского языка / Отв. ред. В. Н. Телия. — М., 2010.
Бирих А. К., Мокиенко В. М., Степанова Л. И. Словарь русской фразеологии: Историко-этимологический справочник. — СПб., 1998.
Иллюстрация: А. А. Рылов «В голубом просторе» (1918).
Источник
Что значит «ждать у моря погоды»?
Представьте: человек с излишним весом твердо решил начать бегать по утрам. Просыпается ни свет, ни заря, а на улице сыро, нога ломит, кроссовки жмут. Может быть, подождать более удачного момента? Можно стартовать завтра, ведь обещали хорошую погоду. Но на следующий день находятся другие веские аргументы отложить занятия спортом до лучших времен. Идеальный момент никак не наступает. И вот несостоявшийся бегун сидит и ждет у моря погоды.
Или есть люди, которые предпочитают полагаться не на себя, а на судьбу. Их еще называют фаталистами. Если возникли проблемы, то ничего предпринимают. Лучше подождут, пока все само собой уляжется. Эти люди всегда в ожидании чудесного разрешения трудностей, не желая прилагать никаких усилий со своей стороны. Про них говорят: «Ждут у моря погоды».
Откуда взялся этот фразеологизм, какое отношение имеет морская пучина к человеческой лени и беспечности? В этом вопросе мы и разберемся.
Значение фразеологизма
Выражение содержит отчетливый иронический оттенок. Оно означает бесплодное ожидание милости от судьбы при одновременном нежелании делать что-либо для осуществления задуманного. Но также может выражать вынужденное и крайне неприятное томление в ожидании, которое неизвестно, когда закончится.
Бездействие – не всегда плохо. Зачастую предпочтительнее отказаться от скоропалительных поступков и реакций. Стоит посмотреть на ситуацию со стороны, понять в каком направлении она движется. Многие проблемы действительно решаются самостоятельно, если не мешать. Но это позитивное бездействие, за которым следует выверенный и точный поступок.
Ожидание у моря погоды не заканчивается результативным действием. Это вечный и безнадежный процесс. Беспечная надежда на высшую силу, которая решит все вопросы сама. Как тут не вспомнить анекдот про мужчину, который, лежа на диване, просил высшие силы о богатстве. На что получил логичный ответ: «Хоть бы лотерейный билет купил».
Есть два вида событий: те, на которые можем повлиять и те, что нам неподвластны. Люди часто путают их между собой, злясь и стуча ногами из-за плохой погоды или падения курса валют. И наоборот, плюют в потолок, жалуясь на свое бессилие, когда самое время действовать. Выражение учит нас не полагаться на волю случая, не опускать руки в тяжелых ситуациях.
Происхождение фразеологизма
В давние времена, когда еще не был изобретен двигатель, суда ходили по морю благодаря ветру. Мощные порывы стихии врезались в огромные паруса и гнали корабль в нужном направлении.
Моряки не могли повлиять на природу и сильно зависели от ее капризов. Если ветра не было, судно стояло на месте. Требовалось дождаться благоприятных условий, и только потом плыть по заданному пути. Весь этот период команда корабля занималась праздным времяпрепровождением. Они просто ждали у моря погоды. При этом под «погодой» понимались природные условия, благоприятные для судоходства.
Другая версия происхождения выражения более бытовая. Не секрет, что погода в море меняется быстро. Еще час назад светило солнце, а теперь поднялась буря, и огромные волны сбивают с ног. Эти изменения во все времена привлекали внимание людей. Наблюдать за буйством морской стихии можно бесконечно. Не исключено, что из такого бесцельного созерцания и родилась фраза «ждать у моря погоды».
Похожие выражения
В русском языке есть 2 идиомы, подходящие по смыслу: «когда рак на горе свистнет» и «ждать до морковкина заговенья».
У многих народов есть фразеологизмы с аналогичным содержанием:
- to let the grass grow under one’s feet – «позволить траве расти под ногами» (английский);
- attendre que les alouettes vous tombent toutes roties – «дождаться, когда жаворонки свалятся в рот» (французский);
- еsperar que el olmo de peras – «ждать, пока вяз покроется грушами» (испанский);
- hoffen und harren macht manchen zum narren – «некоторые люди глупеют, надеясь и ожидая» (немецкий).
Тест на знание фразеологии
Оцените богатство своей речи! Пройдите тест на знание фразеологизмов.
Источник